来源:中华网 2025年7月4日
标题:人工智能时代翻译学科赋能地方文化国际传播的实践路径
—— 以沙县小吃国际化为例
在全球化与数字化浪潮中,地方文化国际化传播对增强国家文化软实力至关重要。数字经济的发展促使应用型商务与专业人才培养机制亟待优化。基于“人工智能时代翻译学科建设和跨学科人才培养”高端国际论坛与“沙县小吃国际化交流会”的研讨成果,本文探讨翻译学科理论创新、实践探索与沙县小吃国际化实践的联动机制,构建“理论指导 — 技术赋能 — 校地协同”的地方文化传播范式,并结合数字经济背景下应用型人才培养机制优化与实践路径研究,分析如何通过跨学科融合与技术赋能,培养适应国际交流与文化传播需求的复合型人才。研究表明,翻译学科的文明互鉴理论、跨学科人才培养及 AI 技术应用为沙县小吃国际化提供了系统支撑,形成学术研究与产业实践双向赋能的良性循环,也为数字经济时代应用型商务与专业人才的培养提供了有益的借鉴与启示。
一、理论引领:翻译学科与文明互鉴的逻辑建构
翻译理论的当代转型为地方文化国际传播提供了认知框架。在 AI 重塑语言服务的背景下,翻译学科从“语言转换”向“文化调解” 范式转型,为沙县小吃等地方文化符号的国际化提供了理论基石。
(一)平等互鉴的文化传播观革新
朱振武教授提出的“平视”传播理念以平等态度构建文化桥梁,在沙县小吃传播中体现为“去神秘化”策略 —— 既不包装为“东方奇观”,也不弱化文化内涵,而是通过“手工制作”“家庭传承”等具身化叙事,让海外受众在消费中理解中国饮食文化的生活哲学。向明友教授强调的“精准传播策略”转化为“去宏大叙事”路径,聚焦摊主故事、工艺细节等微观叙事,与翻译理论的“功能对等”原则呼应,确保文化内涵在跨语言转换中保持等效。
(二)跨学科整合的文化传播理论框架
翻译学科与认知科学、传播学的交叉融合形成新理论体系。傅敬民教授强调 “翻译不仅是语言转换,更是文化桥梁”,其跨文化交际理论在沙县小吃传播中具象为三层应用:通过 VR 技术还原制作场景实现 “文化场景可视化”;利用 “语境适配” 策略将 “沙县小吃” 概念嵌入 “全球街头美食” 文化框架;借助跨文化传播模型分析受众认知差异,实现传播内容的 “文化等效优化”。周敏教授的“有机统一”文明共建理论指导三明学院与海外高校合作开展“中国饮食文化跨文化传播”研究,先构建学术阐释框架,再开发适配不同文化语境的传播方案,确保国际化进程的理论支撑。
二、实践创新:翻译学科应用与地方文化传播的协同发展
翻译学科的应用转型在人才培养与课程改革中落地,三明学院的跨学科模式与沙县小吃项目形成“教学 — 实践 — 产业”闭环,为地方文化传播提供人才支撑。
(一)跨学科人才培养的在地化实践
赵军峰教授提出的翻译“4.0”时代人才需求在三明学院具体化为“翻译 + 文化 + 产业”复合能力培养。卢敏教授介绍的“引进外籍博士 — 强化科研要求 — 发展国际学生教育”模式,使学生既掌握口笔译技能,又学习饮食文化史、跨文化营销,并参与沙县小吃企业的菜单本地化、品牌故事转译等实际项目。唐伟胜教授的“学术话语现代转化”理念演变为 “学术叙事通俗化” 实践,师生将小吃历史转化为短视频脚本、漫画故事,如将 “起源于唐宋”重构为“一碗扁肉的千年旅行”,实现“跨符号转换”理论的创新应用。
(二)课程体系重构与传播实践的双向赋能
朱伊革教授的《融媒体翻译》课程改革为沙县小吃多模态传播提供方法论,强调“媒介特性与翻译策略协同”:社交媒体采用 “短文本 + 视觉符号”策略,如“沙县蒸饺”译为“Shaxian Steamed Dumplings with Bamboo Leaf Aroma”,既保留音译又添加意象;视频传播通过 AI 语音合成实现多语言适配。陶友兰教授的翻译博士(DTI)跨学科培养路径在项目中形成“产学研”融合模式,博士生开发的“文化传播认知评估模型”通过眼动实验优化传播内容,实现学术研究与产业需求的精准对接。
三、技术赋能:AI 驱动下的文化传播创新与沙县实践
人工智能为翻译学科赋能地方文化传播提供新可能,从认知模型到多模态技术,重塑沙县小吃国际化路径。
(一)认知翻译模型的智能化应用
卢植教授的 AI 四维赋能机制在沙县小吃传播中扩展为“认知 — 传播”智能系统:感知层利用计算机视觉优化摆盘吸引力;概念层构建“文化术语库”确保翻译一致性;产出层通过自然语言生成技术,针对欧美市场生成“Shaxian Noodles: Handmade with Ancient Grains”的健康导向文案,针对东南亚生成 “Spicy Shaxian Dumplings”的口味导向表述。Hazri Bin Jamil 教授的 “技术变革与课程创新”理念体现为三明学院“虚拟仿真教学系统”,学生在虚拟环境中模拟小吃海外推广,系统通过 AI 评估反馈优化策略,形成“技术 — 教学 — 研究”良性循环。
(二)多模态传播技术的叙事革新
胡安江教授指出的“移动化、社交化、平台化”趋势在沙县项目中转化为多模态叙事矩阵:在 TikTok 发布“100 秒制作工艺”视频配合多语言 AI 字幕,在 Instagram 通过 UGC 模式鼓励海外消费者分享体验,实现“多模态转译”理论的实践。田俊武教授的“学术外译项目”路径演变为“学术 — 大众 — 产业”知识转化链条,《沙县小吃文化国际传播蓝皮书》通过 AI 翻译多语种出版,并提炼为 “文化 100 问”通俗读物,兼顾学术深度与大众覆盖。
四、沙县模式的双轮驱动机制与经验启示
基于翻译学科赋能,沙县小吃形成“文化坚守 — 本地化创新” 双轮驱动模式,其“校地协同 — 学术赋能”机制为地方文化国际化提供范式。
(一)文化内核与传播策略的辩证统一
专家共识强调沙县小吃国际化“是文化载体而非单纯美食”,其成功在于 “三重文化锚定”:坚守核心工艺手工性、产品口味一致性、视觉标识与叙事框架统一性,与翻译理论 “文化传真” 原则相通。传播策略上采用 “认知图式对接”,将 “扁肉” 类比意大利 “Ravioli” 并强调工艺差异,同时利用 AI 分析全球口味数据,实现“文化坚守” 与“市场适应”动态平衡,呼应翻译理论“归化 — 异化”辩证关系。
(二)校地协同的学术赋能机制
三明学院构建的“高校 — 政府 — 企业”协同机制成为沙县模式核心动力。“地方文化国际传播研究中心”既开展 “包装翻译策略” 等学术研究,又为企业提供翻译服务,实现学术与产业无缝对接。小吃国际化中遇到的宗教禁忌、法规限制等现实问题反哺翻译学科研究,形成 “实践 — 学术 — 实践” 螺旋上升路径,为 AI 时代学科服务社 会提供典范。
结论与展望
沙县小吃国际化实践证明,翻译学科通过理论创新、人才培养与技术赋能,成为地方文化国际传播的核心驱动力。未来可在生成式 AI 个性化叙事、跨学科理论融合、特 色文化集群传播等维度深化。正如论坛强调,翻译学科需 “科学应变,主动求变”,方能更好服务国家文化战略,为构建人类命运共同体贡献智慧。(作者:三明学院海外学院 黄菊芬副教授;三明学院高等教育研究课题:数字经济背景下应用型商务英语专业人才培养机制优化与实践路径研究GD230019)
链接地址:https://m.life.china.com/2025-07/04/content_458007.html